Interpréter, c’est assumer la responsabilité de communiquer.
On ne cesse jamais d’apprendre – notre compétence s’élargit avec chaque nouvelle traduction et interprétation.
Vous pouvez compter sur l’intégrité de votre message. Le traducteur-interprète est un observateur-participant objectif.
Afin de préserver la subtilité d’une communication, la traduction ou l’interprétation vise une conservation du sens, allant souvent au-delà d’une translittération directe d’un document ou d’un discours.
Découvrir un traducteur littéraire comme Jesse Tomlinson a été un plaisir. Jesse s'efforce de comprendre l'esprit du texte et trouve le meilleur moyen de le traduire, en prenant en compte des détails tels que le contexte et la sélection de...Plus
- Patricia Carrillo Collard, escritora